КАК МОРЕ СТАЛО БЕЛЫМ

Белое море по праву считается форпостом освоения поморами Арктики. Однако ни в одном историческом документе, касающемся российского Севера, ни на одной географической карте, изданной ранее XVI века, это море не названо Белым.

СВЯТАЯ ЗЕМЛЯ

Впервые современный макрогидроним «Белое море» появился лишь на карте Петра Плаиция в 1592 году. Происхождение этого названия чаще всего объясняют тем, что большую часть года море и его берега покрыты льдом и снегом. Как писал в 1976 году российский исследователь беломорской топонимики Александр Минкин: «Есть мнение, что море назвали Белым англичане, пришедшие сюда впервые в мае 1553 года. Их поразил… белый цвет берегов, еще покрытых снегом».

Однако стереотипы о Белом море как о «море белого цвета» так же неубедительны, как и утверждение о том, что у Черного моря преобладающим является черный цвет. Несмотря на кажущуюся очевидность подобной этимологии, она не выдерживает научной критики. Цвета берегов и воды в Белом море в целом такие же, как и у других северных морей.

Сравнительный анализ морской исторической топонимики, изучение старинных карт Поморья и обычная логика опровергают все версии, связывающие наименование Белого моря с его цветом.

Во-первых, российское Белое море – не единственное в мире «Белое». Например, название Балтики переводится с языков живущих на его берегах народов именно как «Белое море».

Во-вторых, славянское название «Белое море», как свидетельствуют приведенные ниже документы, возникло не на Европейском Севере России, а… в южном Средиземноморье. Дело в том, что в средние века на территории России Белым морем называли исключительно Средиземное. Это название характерно для православных южных славян, с которыми общались русские паломники, совершавшие «хожения» в Святую землю. В частности, болгары сегодня, как и века назад, называют Эгейское море, являющееся восточной частью Средиземного, «Бялым морем». Турки, как и балканские народы, называют это море Akdeniz («Белое море»).

Этимология этого названия доподлинно неизвестна, но она явно не связана со льдом и снегом на берегах. Скорее всего речь идет не о цвете, а о связанных с ним древних метафорах и аллегориях. Например, в русском языке красный – это синоним слова «красивый», зеленый – «сильный», черный – «свободный» (отсюда, кстати, понятие «черносошные крестьяне», то есть не крепостные).

Не секрет, что до начала славянской колонизации, то есть до XIII века, Заволочье было неславянским регионом. И раньше этого времени русская топонимика не могла распространиться в чудских землях. Это произошло, скорее всего, вместе с усилившейся монастырской проповедью православия, которая велась на славянском языке среди карельского, вепсского и саамского населения в XIV-XV веках. Но каким образом славянское название «Белое море» «переместилось» из Средиземноморья на Крайний Север? И кто был автором этого нового для Заволочья названия?

Наиболее обоснованной выглядит версия, согласно которой название «Белое море» могли принести в северные земли русские паломники и монахи из своих «хожений» в Святую землю в XV веке. Например, в путевом дневнике 14191422 годов, получившем название «Хожение Зосимы в Царьград, Афон и Палестину», русский паломник дьякон Зосима писал: «Царь же город стоит на три углы, две стены от моря, а третья от западу… В первом угле от Белого моря Студийский монастырь».

Другой средневековый источник «Хожение Варсонофия в Египет, Синай и в Палестину» Белым морем называет уже не Эгейское, а все Средиземное море. Русский паломник Варсонофий пишет удивительные строки: «И великая ж река златоструйный Нил течет от полуденные страны на полунощь в Белое море».

Еще одно хожение на Ближний Восток к Белому морю совершил в 1466 году дьяк посольского приказу «гость Василий», который описывает сирийский город Хооузм (Хомс): «…и езеро близ града и пещера откуду излази змии, а подле езера того гора, а обоку страны гора тоа море Белое»

MARE CONGELATO

Скорее всего, название «Белое море» первыми стали использовать монахи основанного в 1436 году Соловецкого монастыря. Судя по всему, они хотели видеть на Севере «копию» Святой земли. Этому способствовали и местные ландшафты: дело в том, что дельта Северной Двины (крупнейшей реки беломорского Севера) с ее многочисленными островами и протоками в летнее время напоминает дельту главной африканской реки, Нила, который тоже несет свои воды на север в Белое (Средиземное) море. О том, что процесс переноса топонимики имел место, красноречиво свидетельствуют такие названия северных беломорских гор, как соловецкая гора Голгофа, гора Синай (у поморской деревни Летний Наволок), гора Елеон (вблизи деревни Лопшеньги) и другие православные топонимы.

Любопытно, что к концу XVI века на Белом море появляется и название малого поморского судна «карбас». В переводе с греческого – небольшая морская лодка, челн. Не исключено, что это название также было принесено паломниками и монахами. Вслед за ними это название стали использовать и коренные жители Поморья. Таким образом, монастырская колонизация и православие сыграли огромную роль в формировании культурного ландшафта Поморья и поморского субэтноса.

Когда английский картограф Антоний Дженкинсон в 1562 году выпустил первую карту московского государства, названия «Белое море» на ней еще не было. Но стоит отметить, что на его карте весьма подробно были указаны все основные северные топонимы. Как же он мог упустить из виду, по сути, главный региональный макрогидроним? Наиболее приемлемое объяснение этому факту видится в том, что указанный океанический залив Ледовитого океана, расположенный вблизи полуострова Канин, в это время все еще не имел устойчивого (официального) названия.

В более раннем источнике, на итальянской карте 1534 года Бенедетта Бордоне, как и на карте Себастьяна Мунстера, участок Северного Ледовитого океана, примыкающий к заливу между канинским и кольским полуостровами, назван Mare Congelato. Это очень созвучно искаженному европейцами местному названию залива Кандалакша.

Карта Бенедетто Бордоне, 1534

Нетрудно заметить, что названия «Кандалакша» и старинное поморское название Белого моря «Гандвик» – это один и тот же гидроним, произносимый на разных языках. Ведь и карелосаамское слово «лакша», и норвежское «вик» означают одно и то же: «залив». А «канда» – это так называемый топонимический субстрат, древнейшая и наиболее устойчивая часть топонима. К сожалению, нам неизвестен ее перевод, так как народ, который когда-то называл этим именем залив Ледовитого океана, давно исчез вместе со своим языком. Возможно, корень «канда» сам состоит из двух отдельных (еще более древних) слов: «кан» и «да». Окончание древнейших северных гидронимов («да»), по мнению некоторых филологов, означает движущуюся воду. Сравним названия рек: Вологда, Рочегда, Вычегда… В таком случае, название «Канда» может буквально означать «вода у Кана» (то есть у полуострова Канин).

Таким образом, древние названия Белого моря, «Канда» и «Кандалакша» (в скандинавском варианте «Гандвик»), не исчезли бесследно. Сегодня они продолжают жить в названии Кандалакшского залива.

ИСТОЧНИК:

Поморский коч